- Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
| N° | Como se canta | Letra Original | Tradução |
| 1 | ôukei, kôukânat men | Okay, coconut man | Ok, cara do côco |
| 2 | mûn réd end pi | Moonhead and Pea | Cara de lua e Pea |
| 3 | iú rédi | you ready? | Você tá pronto? |
| 4 | sims laik évribáris gát a prais | Seems like everybody’s got a price | Parece que todo mundo tem um preço |
| 5 | ai uândâr rau zâi slíp ét nait | I wonder how they sleep at night | Eu me pergunto como eles dormem à noite |
| 6 | uen zâ sêiâl kams fârst | When the sale comes first | Quando as vendas vêm em primeiro lugar |
| 7 | end zâ trus kams sékand | And the truth comes second | E a verdade vem em segundo lugar |
| 8 | djâst stap, fór a mênêt end smáiâl | Just stop, for a minute and smile | Apenas pare por um minuto e sorria |
| 9 | uai êz évribari sou siriâs | Why is everybody so serious | Por que todos estão tão sérios |
| 10 | éktên sou dem mêsteriâs | Acting so damn mysterious | Agindo tão misteriosamente |
| 11 | iú gát iór xêids on iór aiz | You got your shades on your eyes | Você usa seus óculos escuros |
| 12 | end iór rílz sou rai | And your heels so high | E sapatos tão altos |
| 13 | zét iú kent ívân rév a gûd t’aim | That you can’t even have a good time | Que não consegue nem se divertir |
| 14 | évribari lûk t’u zér léft | Everybody look to their left | Todo mundo olha para a esquerda |
| 15 | évribari lûk t’u zér rait | Everybody look to their right | Todo mundo olha para a direita |
| 16 | ken iú fíl zét, ié | Can you feel that, yeah | Você pode sentir isso? Sim |
| 17 | uíâr pêien uês lóv t’ânáit | We’re paying with love tonight | Estamos pagando com amor esta noite |
| 18 | êts nat âbaut zâ mâni, mâni, mâni | It’s not about the money, money, money | Não se trata de dinheiro, dinheiro, dinheiro |
| 19 | uí dont níd iór mâni, mâni, mâni | We don’t need your money, money, money | Nós não precisamos do seu dinheiro, dinheiro, dinheiro |
| 20 | uí djâst uana mêik zâ uôrld dens | We just wanna make the world dance | Nós apenas queremos fazer o mundo dançar |
| 21 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |
| 22 | eint âbaut zâ ra tch tching tch tching | Ain’t about the (ha) ch-ching ch-ing | Não se trata de din-din |
| 23 | eint âbaut zâ ié blâ blen blâ blen | Aint about the (yeah) ba-bling ba-bling | Não se trata de joias brilhando |
| 24 | uana mêik zâ uôrld dens | Wanna make the world dance | Só quero fazer o mundo dançar |
| 25 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |
| 26 | (ôukei) | (Okay) | (Tudo bem) |
| 27 | uí níd t’u t’eik êt bék ên t’aim | We need to take it back in time | Precisamos voltar no tempo |
| 28 | uen miuzêk meid âs ól iunait | When music made us all unite | Quando a música nos tornava unidos |
| 29 | end êt uózent lôu blous end vêdiôu rôuz | And it wasn’t low blows and video hoes | E não era só dançar até o chão e clipes com vadias |
| 30 | em ai zâ ounli uan guérên t’áiârd | Am I the only one getting tired? | Eu sou a única ficando cansada disso? |
| 31 | uai êz évribari sou âbssést | Why is everybody so obsessed? | Por que todos estão tão obcecados? |
| 32 | mâni kent bai âs répinês | Money can’t buy us happiness | O dinheiro não pode comprar a felicidade |
| 33 | ken uí ól slôu daun end endjói rait nau | Can we all slow down and enjoy right now | Se todos nós diminuirmos e nos alegrarmos agora |
| 34 | guérantí uíl bi fílên ól rait | Guarantee we’ll be feeling all right | Garanto que nos sentiremos bem |
| 35 | évribari lûk t’u zér léft | Everybody look to their left | Todo mundo olha para a esquerda |
| 36 | évribari lûk t’u zér rait | Everybody look to their right | Todo mundo olha para a direita |
| 37 | ken iú fíl zét, ié | Can you feel that, yeah | Você pode sentir isso? Sim |
| 38 | uíâr pêien uês lóv t’ânáit | We’re paying with love tonight | Estamos pagando com amor esta noite |
| 39 | êts nat âbaut zâ mâni, mâni, mâni | It’s not about the money, money, money | Não se trata de dinheiro, dinheiro, dinheiro |
| 40 | uí dont níd iór mâni, mâni, mâni | We don’t need your money, money, money | Nós não precisamos do seu dinheiro, dinheiro, dinheiro |
| 41 | uí djâst uana mêik zâ uôrld dens | We just wanna make the world dance | Nós apenas queremos fazer o mundo dançar |
| 42 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |
| 43 | eint âbaut zâ ra tch tching tch tching | Ain’t about the (ha) ch-ching ch-ing | Não se trata de din-din |
| 44 | eint âbaut zâ ié blâ blen blâ blen | Aint about the (yeah) ba-bling ba-bling | Não se trata de joias brilhando |
| 45 | uana mêik zâ uôrld dens | Wanna make the world dance | Só quero fazer o mundo dançar |
| 46 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |
| 47 | ié ié | Yeah yeah | Yeah yeah |
| 48 | uél, kíp zâ prais t’ég | Well, keep the price tag | Bem, mantenha a etiqueta do preço |
| 49 | end t’eik zâ késh bék | And take the cash back | E pegue o dinheiro de volta |
| 50 | djâst guêv mi sêks strêngs end a ráf sték | Just give me six strings and a half stack | Só me dê seis cordas e um amplificador |
| 51 | end iú ken kíp zâ kars | And you can keep the cars | E você pode ficar com os carros |
| 52 | lív mi zâ gâraj | Leave me the garage | Deixa a garagem pra mim |
| 53 | end ól ai | And all I | E tudo o que eu |
| 54 | iés ól ai níd ar kís end guit’ar | Yes all I need are keys and guitars | Sim, tudo que eu preciso são os acordes e as guitarras |
| 55 | end gués uát, ên sârti sékands aim lívên t’u márz | And guess what, in 30 seconds I’m leaving to mars | E adivinha só, em 30 segundos eu estou indo pra Marte |
| 56 | iés uí lívên âkrós zís andefít’âblâl óds | Yes we leaving across these undefeatable odds | Sim, iremos contra estas probabilidades invencíveis |
| 57 | êts laik zês men, iú kent pût a prais on mai laif | It’s like this man, you can’t put a price on my life | É assim, você não pode colocar um preço na vida |
| 58 | uí dju zês fór zâ lóv | We do this for the love | Fazemos por amor, |
| 59 | sou uí fait end sékrêfais évri nait | So we fight and sacrifice every night | Então lutamos e nos sacrificamos todas as noites |
| 60 | sou uí eint gon stâmbâl end fól névâr | So we ain’t gone stumble and fall never | Portanto, não vamos tropeçar e cair nunca |
| 61 | uêirên t’u si, a sain óv dêfít | Waiting to see, a sign of defeat | Esperando para ver um sinal de derrota |
| 62 | sou uí gon kíp évri uan mûvên zér fít | So we gone keep everyone moving their feet | Então, nós vamos fazer todos mexerem os pés |
| 63 | sou brêng bék zâ bít end zân évri uan sêng | So bring back the beat and then everyone sing | Então, traga a batida de volta e todos cantam |
| 64 | êts nat âbaut | It’s not about | Não se trata de |
| 65 | êts nat âbaut zâ mâni, mâni, mâni | It’s not about the money, money, money | Não se trata de dinheiro, dinheiro, dinheiro |
| 66 | uí dont níd iór mâni, mâni, mâni | We don’t need your money, money, money | Nós não precisamos do seu dinheiro, dinheiro, dinheiro |
| 67 | uí djâst uana mêik zâ uôrld dens | We just wanna make the world dance | Nós apenas queremos fazer o mundo dançar |
| 68 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |
| 69 | eint âbaut zâ ra tch tching tch tching | Ain’t about the (ha) ch-ching ch-ing | Não se trata de din-din |
| 70 | eint âbaut zâ ié blâ blen blâ blen | Aint about the (yeah) ba-bling ba-bling | Não se trata de joias brilhando |
| 71 | uana mêik zâ uôrld dens | Wanna make the world dance | Só quero fazer o mundo dançar |
| 72 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |
| 73 | êts nat âbaut zâ mâni, mâni, mâni | It’s not about the money, money, money | Não se trata de dinheiro, dinheiro, dinheiro |
| 74 | uí dont níd iór mâni, mâni, mâni | We don’t need your money, money, money | Nós não precisamos do seu dinheiro, dinheiro, dinheiro |
| 75 | uí djâst uana mêik zâ uôrld dens | We just wanna make the world dance | Nós apenas queremos fazer o mundo dançar |
| 76 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |
| 77 | eint âbaut zâ ra tch tching tch tching | Ain’t about the (ha) ch-ching ch-ing | Não se trata de din-din |
| 78 | eint âbaut zâ ié blâ blen blâ blen | Aint about the (yeah) ba-bling ba-bling | Não se trata de joias brilhando |
| 79 | uana mêik zâ uôrld dens | Wanna make the world dance | Só quero fazer o mundo dançar |
| 80 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |
| 81 | ié, ié | Yeah, yeah | É, é |
| 82 | forguét âbaut zâ prais t’ég | Forget about the price tag | Esqueça a etiqueta de preço |