| N° | Como se canta | Letra Original | Tradução |
| 1 | ai let êt fól, mai rárt | I let it fall, my heart | Deixei cair meu coração |
| 2 | end és êt fél, iú rouz t’u kleim êt | And as it fell, you rose to claim it | E enquanto ele caía, você surgiu para reivindicá-lo |
| 3 | êt uóz dark end ai uóz ôuvâr | It was dark and I was over | Estava escuro, e eu estava acabada |
| 4 | ânt’êl iú kêst mai lêps end iú seivd mi | Until you kissed my lips and you saved me | Até você me beijar e me salvar |
| 5 | mai rends zâi uêr strong | My hands they were strong | Minhas mãos eram fortes |
| 6 | bât mai nís uêr far t’u uík | But my knees were far too weak | Mas meus joelhos eram muito fracos |
| 7 | t’u stend ên iór arms | To stand in your arms | Para permanecer em seus braços |
| 8 | uês aut fólen t’u iór fít | Without falling to your feet | Sem cair aos seus pés |
| 9 | bât zérz a said t’u iú, zét ai névâr niú, névârniú | But there’s a side to you, that I never knew, never knew | Mas você tem um lado que eu não conhecia, não conhecia |
| 10 | ól zâ sêngs iúd séd, zâi uêr névâr trû névârtrû | All the things you’d said, they were never true never true | As coisas que você dizia não eram verdade, não eram verdade |
| 11 | end zâ guêims iúd pleid, iú ûd ól uêis uên, ól uêis uên | And the games you’d played, you would always win, always win | E os seus jogos que você jogaria, você sempre ganharia, sempre ganharia |
| 12 | bât ai sét fáiâr t’u zâ rein | But I set fire to the rain | Mas eu ateei fogo na chuva |
| 13 | uátcht êt pôr és ai t’âtcht iór feis | Watched it pour as I touched your face | E fiquei vendo ela cair enquanto eu tocava o seu rosto |
| 14 | uél, êt bârnd uaiêl ai kraid | Well, it burned while I cried | Bem, ela queimava enquanto eu chorava |
| 15 | kóz ai rârd êt skrímên aut iór neim, iór neim | ‘Cause I heard it screaming out your name, your name | Porque eu a ouvi gritando seu nome, seu nome |
| 16 | uen ai lei, uês iú | When I lay, with you | Quando eu deitava com você |
| 17 | ai kûd stêi zér, klouz mai aiz | I could stay there, close my eyes | Poderia ficar parada, fechar os olhos |
| 18 | fíl iú ríâr fârévâr | Feel you here forever | Sentir você aqui para sempre |
| 19 | iú end mi t’âguézâr, nasên êz bérâr | You and me together, nothing is better | Não tem nada melhor do que nós dois juntos |
| 20 | kóz zérz a said, t’u iú, zét ai névâr niú, névârniú | ‘Cause there’s a side, to you, that I never knew, never knew | Mas você tem um lado que eu não conhecia, não conhecia |
| 21 | ól zâ sêngs iúd séd, zâi uêr névâr trû, névârtrû | All the things you’d said, they were never true, never true | As coisas que você dizia não eram verdade, não eram verdade |
| 22 | end zâ guêims iúd pleid, iú ûd ól uêis uên, ól uêis uên | And the games you’d played, you would always win, always win | E os seus jogos que você jogaria, você sempre ganharia, sempre ganharia |
| 23 | bât ai sét fáiâr t’u zâ rein | But I set fire to the rain | Mas eu ateei fogo na chuva |
| 24 | uátcht êt pôr és ai t’âtcht iór feis | Watched it pour as I touched your face | E fiquei vendo ela cair enquanto eu tocava o seu rosto |
| 25 | uél, êt bârnd uaiêl ai kraid | Well, it burned while I cried | Bem, ela queimava enquanto eu chorava |
| 26 | kóz ai rârd êt skrímên aut iór neim, iór neim | ‘Cause I heard it screaming out your name, your name | Porque eu a ouvi gritando seu nome, seu nome |
| 27 | ai sét fáiâr t’u zâ rein | I set fire to the rain | Mas eu ateei fogo na chuva |
| 28 | end ai srû âs ênt’u zâ fleims | And I threw us into the flames | E nos joguei nas chamas |
| 29 | uél, êt félt samsên daid | Well, it felt something died | Bem, me pareceu que algo morreu |
| 30 | kóz ai niú zét zét uóz zâ lést t’aim, zâ léstt’aim | ‘Cause I knew that that was the last time, the last time | Porque eu sabia que aquela era a última vez, a última vez |
| 31 | sam t’aims ai uêik âp bai zâ dór | Sometimes I wake up by the door | Às vezes acordo ao lado da porta |
| 32 | zét rárt iú kót mâst bi uêirên fór iá | That heart you caught must be waiting for ya | Aquele coração que você pegou está esperando por você |
| 33 | ívân nau uen uíâr ólrêdi ôuvâr | Even now when we’re already over | mesmo agora que já terminamos |
| 34 | ai kent rélp maissélf from lûkên fór iá | I can’t help myself from looking for ya | Não posso evitar ficar te procurando |
| 35 | ai sét fáiâr t’u zâ rein | I set fire to the rain | Mas eu ateei fogo na chuva |
| 36 | uátcht êt pôr és ai t’âtcht iór feis | Watched it pour as I touched your face | E fiquei vendo ela cair enquanto eu tocava o seu rosto |
| 37 | uél, êt bârnd uaiêl ai kraid | Well, it burned while I cried | Bem, ela queimava enquanto eu chorava |
| 38 | kóz ai rârd êt skrímên aut iór neim, iór neim | ‘Cause I heard it screaming out your name, your name | Porque eu a ouvi gritando seu nome, seu nome |
| 39 | ai sét fáiâr t’u zâ rein | I set fire to the rain | Mas eu ateei fogo na chuva |
| 40 | end ai srû âs ênt’u zâ fleims | And I threw us into the flames | E nos joguei nas chamas |
| 41 | uél, êt félt samsên daid | Well, it felt something died | Bem, me pareceu que algo morreu |
| 42 | kóz ai niú zen zét uóz zâ lést t’aim, zâ léstt’aim | ‘Cause I knew than that was the last time, the last time | Porque eu sabia que aquela era a última vez, a última vez |
| 43 | let êt bârn, let êt bârn, let êt bârn | Let it burn, let it burn, let it burn | Deixe queimar, deixe queimar, deixe queimar |
No hay comentarios.:
Publicar un comentario